Enlaces de interés
Sitios sobre Tecnologías de la Traducción (selección
comentada)
- TransRef – The
Translation Reference Centre
Sitio de recursos y documentación sobre el sector de la traducción
profesional, auspiciado por Atril, empresa comercializadora del sistema
de memoria de traducción (MT) Déjà Vu.
Ofrece secciones muy completas que incluyen opiniones de expertos
en el sector, reseñas de herramientas de traducción
asistida por ordenador (TAO), investigación en tecnologías
de la traducción (TT), lenguajes controlados, reconocimiento óptico
de caracteres (OCR), estándares de la industria, traducción
automática (TA), directorios y listas de distribución
sobre traducción e interpretación, empresas de traducción,
localización, tarifas y contratos, terminología y glosarios,
redacción técnica, interpretación de conferencias,
catálogos de productos, directorio de traductores e intérpretes,
listados de asociaciones (traductores e intérpretes, empresas
de traducción, localización), de herramientas TAO y
programas de localización, de proveedores de software,
de publicaciones periódicas (disponibles en línea,
parcialmente disponibles o no disponibles); boletines, centros y
proyectos de investigación, recursos documentales en línea,
centros universitarios de traducción, formación, certificación,
código deontológico, etc. Actualización
diaria.
- The
Localisation Research Centre (LRC)
Sitio del Centro de Recursos para la
Localización, ubicado en la Universidad de Limerick (Irlanda).
Proporciona información relevante para el sector: publicaciones,
noticias, información sobre sus proyectos europeos (ELECT, CLP,
WEbIt/Efcot, Transrouter, Euromap, DIET), gestión terminológica,
bases de datos bibliográficas de programas de localización,
entre otros. La sección de Intercambio de Información
(‘Info. Exchange’) contiene enlaces, listas de distribución
y grupos de discusión sobre comercio electrónico, traducción
automática y asistida, internacionalización, globalización,
estándares aplicados en la industria de la traducción
y la localización, aseguramiento de la calidad, glosarios, asociaciones
relacionadas con el mundo de la traducción, formación
(cursos, congresos, talleres), etc. Recoge también listados
de publicaciones (revistas, monografías, boletines), las Páginas
Amarillas de la localización, y una bolsa de trabajo. Desde
septiembre de 2002 es posible acceder de forma gratuita al laboratorio
LOTS (Localisation Technology Laboratory and Showcase) para
buscar lo último en tecnología de la localización
y evaluar programas a partir de versiones demo y archivos de muestra.
Desde el margen derecho de la pantalla se puede apreciar qué contenidos
del sitio son nuevos o han sido actualizados.
- Oficina de Español
en la Sociedad de la Información (OESI)
Sitio auspiciado por el Instituto Cervantes como portal de
las Tecnologías Lingüísticas (TL) en España.
Además de información general sobre las actividades del
OESI, el Instituto Cervantes y las TL, ofrece las secciones de Noticias
y Agenda (calendario de eventos, cursos, jornadas, congresos) y servicios
como el D.I.L.E. (Datos de Ingeniería Lingüística
en España), esto es, una base de datos sobre proyectos, grupos
de I+D y organizaciones del ámbito de las TL; o la
Infoteca, base de datos bibliográfica; así como la relación
de proyectos europeos en los que ha intervenido o interviene actualmente
el OESI (Eagles, RILE, Euromap, LIQUID, C-ORAL-ROM). Incluye también
una sección de Recursos Útiles bajo petición.
No consta la fecha de actualización.
- Observatorio
de Tecnologías
de la Traducción (OTT)
Sitio de la Red Temática homónima,
subvencionada por el Ministerio de Ciencia Tecnología
(nº de ref.: TIC2002-11705-E; IST-2001-34246). Ofrece
información sobre los integrantes de la Red, así como diversas secciones de
recursos (software y enlaces), boletines, noticias,
publicaciones, etc. La
Red cubre las siguientes áreas temáticas: corpus,
memorias de traducción (MT), traducción automática
(TA), localización, gestión de la documentación,
bases de datos terminológicas, técnicas de pre-
y post-edición, lenguajes controlados y estándares
aplicados en la industria de la traducción. Está en
fase de construcción. Se prevé una actualización
mensual.
Publicaciones periódicas en línea
Asociaciones de empresas de traducción, traductores e intérpretes
|